Noms latins des plantes

Publié par Jérôme Jalinier

 

 

Botanique - Noms latin - Rose du Jardin
Photo :Jérôme Jalinier - Droits réservés

Bonjour, à toutes et tous, 

 

Vous trouverez ci-dessous le dernier article concocté, (revu et corrigé le 31/05/2020) par mes soins sur les noms des plantes. 

En espérant que celui-ci vous soit utile et instructif. 

Bonne lecture à vous.

 LES NOMS LATINS DES PLANTES

 

On emploie universellement le latin lorsqu'il s'agit de donner un nom à une plante. Seule langue comprise autrefois par les gens cultivés de tous les pays. On la conserve encore de nos jours  pour  la nomenclature des végétaux et des animaux.

Les plantes sont en premier lieu  désignées par un  genre : Ranunculus, Deuzia, (un peu comme notre nom de famille à nous comme  Dupont, Federer…) puis par un nom d’espèce acris, gracilis (l’équivalent de nos prénoms : Jean, Julie…) qui les caractérise.

Ainsi Ranunculus acris est le bouton-d’or des prairies, Deuzia gracilis est un petit arbuste précoce.

Enfin, ce que les agriculteurs, horticulteurs, jardiners, cultivent avant tout ce sont des variétés par exemple : les prunes dites Reine-Claude, le Geranium dalmaticum Album, la giroflée ravenelle  Cheiranthus cheiri Diablo, etc.,  qui sont des subdivisions de l’espèce primitive, et souvent aussi des sujets d'origine  hybride.

 

I

NOMS GÉNÉRIQUES

Parmi les noms génériques des plantes on peut distinguer:

Ils  s'écrivent toujours avec une majuscule à l'initiale.

  1. Noms génériques commémoratifs

La coutume de donner aux plantes des noms de personnalités a commencé à l'époque classique et tous ceux qui suivent évoquent des personnages de  l’Antiquité et de la légende.

Achillea : Achille, guerrier fameux, tué par une flèche qui l'atteignit au talon ;

Artemisia : un des noms de Diane ;

Daphne : fille du fleuve Pénée qui supplia son père de la changer en laurier pour  éviter  la poursuite  d'Apollon ;

Gentiana : Gentios, roi d'Illyrie de 180 à 167 av. J-C ;

Hyacintbus : jeune garçon qu'Apollon tua  par  mégarde ;

Iris : déesse de l'arc-en-ciel ;

Paeonia : Paeon, médecin grec de l’Antiquité ;

Cet exemple  a  été suivi  par  des botanistes  à des  époques  récentes l'usage de nombreux noms classiques ou pseudo-classiques ne remonte parfois qu'au XVIIIe ou XIXe siècle.

C’est ainsi le cas de :

Andromeda fille de Céphée, sauvée par  Persée, rivale des Néréides pour un prix de beauté ;

Cassiope : mère d'Andromède ;

Hebe : fille de Zeus, épouse d'Hercule et symbole de la jeunesse ;

Nerine : père des Néréides, nymphes de la mer ;

Pleione : mère des Pléiades.

D'autre part, un grand nombre de noms génériques perpétuent le souvenir de botanistes de nationalités diverses ainsi que celui de leurs amis :

Alstroemeria : le baron  Clas Alstroemer,  1736-1794,  botaniste,  suédois ;

Aubrieta : Claude Aubriet, 1668- 1743, dessinateur français,  peintre du jardin  du Roi ;

Begonia : Michel Begon, 1638-1710, mécène de la botanique français ;

Buddleia : Adam Buddle, 1660- 1715, pasteur et botaniste, anglais ;

Camellia : Georges Joseph  Kamel (Camellus) 1661- 1706, missionnaire et botaniste autrichien ;

Clarkia : William Clark, 1770- 1838, explorateur américain ;

Dahlia : Andreas Dahl, 1751- 1789, botaniste suédois ;

Escallonia : Antonio José Escallon y Flores fl. c. 1745-1780, botaniste espagnol ;

Eschscholtzia : Johann Friedrich Eschscholtz, 1793-1831, botaniste prussien ;

Forsythia : William Forsyth, 1737-1804, jardinier du roi, écossais ;

Fuchsia : Leonhardt  Fuchs,  1501-1566, médecin et botaniste bavarois ;

Godetia : C.H. Godet,  1797-1879, botaniste suisse ;

Lapageria : l'impératrice Joséphine (née de la Pagerie), 1763-1814, mécène de la botanique, française ;

Lobelia : Matthias de l'Obel,  1538-1616, médecin et botaniste hollandais ;

Lonicera : Adam Lonicer 1528-1586, botaniste, allemand ;

Magnolia : Pierre Magnol, 1638-1775, médecin et botaniste, français ;

Nicotiana : Jean Nicot, 1530-1600, voyageur, français ;

Puschkinia : comte Apollos Apollo-sovitch Mussin-Puschkin, mort en 1805, pharmacien et  collectionneur russe ;

Robinia : Jean Robin,  vers 1550-1629, jardinier du roi, français ;

Saintpaulia : baron  Walter  von Saint Paul-Illaire, 1860-1910, voyageur allemand ;

Zinnia : Johann  Gottfried  Zinn, 1727-1759, botaniste allemand.

B. Noms génériques descriptifs :

La majorité des noms figurant dans cette classification sont d'origine grecque ou latine mais la plupart des noms latins ne sont en fait que les formes latinisées d'anciens termes grecs. Dès l'époque classique on utilise des noms descriptifs.

Anémone : le  vent, plante qui pousse surtout dans les lieux exposés au  vent ;

Cyclamen: un cercle, fait allusion à la racine arrondie ;

Delphinium : un dauphin le sépale supérieur ressemble à un dauphin héraldique ;

Fritillaria : un damier, la corolle porte des taches en damier ;

Gladiolus : petit glaive auquel ressemblent les feuilles ;

Origanum : ornement de la montagne ;

Petasites : ombrelle ;

Rosmarinus : Rosée marine.

Les noms descriptifs imaginés par les botanistes des époques plus récentes sont très nombreux mais parfois moins poétiques :

Aster : aster, une étoile ;

Campanula : clochette ou  clocheton, allusion à la forme de la corolle ;

Chionodoxa : chion = la neige, doxos=la splendeur (la splendeur de la neige) ;

Chrysanthemum : chrysos, ou, anthemos=fleur ;

Cosmos : kosmos = splendide ;

Digitalis : digitus = doigt ;

Eranthis: pour ear = printemps, anthos= fleur ;

Galanthus : gala = lait ; antbos, fleur ;

Geranium : gerano = grue  (bec-de-grue s'appliquant au péricarpe) ;

Helianthus: helios = soleilanthos, fleur ;

Hemerocallis : hemera = jour,  kallos=beauté, beauté du jour ;

Hydrangea : hydra = eau, aggeion=réceptacle (s'appliquant au  péricarpe) ;

Meconopsis : mékos = pavot, opsi= aspect, aspect de pavot ;

Mimulus : mimo = singe (évoqué par l’ensemble de la forme des pétales) ;

Muscari : moschos= le  musc (évoquant la senteur de certaines espèces) ;

Narcissus : narkau =être engourdi (on prête à la plante des propriétés narcotiques).

Nigella : niger = noir, couleur  des graines ;

Parthenocissus : parth enos = vierge ; kissos = le lierre, la vigne vierge ;

Pelargonium : pelargos = cigogne (le péricarpe ressemble à un bec de cigogne) ;

Penstenon : pente = cinq ; stenon = étamines, qui a cinq étamines ;

Sedum : sedere = être assis, rappelant la manière dont la plante s'étale sans pousser en  hauteur ;

Senecio : senex = vieillard , évoquant la calvitie du réceptacle qui se dénude.

C. Noms génériques étrangers :

Les langues étrangères autres que le grec et le latin sont sources de beaucoups de noms génériques. Ils viennent sou­vent du nom que porte la plante dans son pays d'origine:

Alchemilla : alkana, arabe ;

Amelanchier : amelancier, savoyard ;

Aucuba : japonais ;

Berberis : arabe (Le fruit de cette plante en arabe.) ;

Cichorium : grec (chicorée) ;

Crocus : grec,  mais venu  du chaldéen (safran) ;

Genista : celte, petit buisson ;

Ginkgo : chinois ;

Jasminum : persan ;

Petunia : brésilien ;

Tulipa : turc, de tulipend, turban ;

Yucca : des caraïbes.​​​​​​​

D. Noms génériques d'origines diverses

Il existe un petit nombre de noms génériques géographiques:

Arabis : l'Arabie ;

Colchicum : la Colchide,  ancienne région  de  la  mer  Noire ;

Dictannus : le   mont   Dicté, en Crète ;

Iberis : Ibérie, Espagne et Aquitaine du Sud ;

Tamarix: la Tamar, fleuve d'Espagne.

Entre autres... 

Quelques noms précisent l'habitat de la plante:

Convallaria : vallées (lis des vallées) ;

Gypsophila : qui aime la craie ;

Nemophila: ami du bocage ;

Saxifraga : rochers.

D'autres indiquent ses principales utilisations:

Anchusa : anchousa, fard  rouge employé pour la  peau ;

Lavandula : lavare = laver. Utilisée pour  parfumer  les  bains ;

Salvia : salvare = guérir ;

Saponaria : sapo = savon. La racine fait  mousser  l'eau ;

Scabiosa : scabies = lèpre. Maladie autrefois soignée par cette plante ;

Syringa : syrinx = pipe.  Le bois était utilisé, en Turquie, pour faire des pipes.

II

NOMS SPÉCIFIQUES

Les noms spécifiques s'accordent généralement au genre, s'il est connu, du nom générique. Pour plus de commodité, tous les exemples cités ici sont masculins. On peut classer les noms spécifiques en noms historiques, géographiques, commémoratifs et descriptifs. De nos jours ils s'écrivent toujours avec une minuscule à l'initiale.

Parmi les noms génériques des plantes on peut distinguer :

- Noms spécifiques d'origines historiques

- Noms spécifiques d'origines géographiques (B)

- Noms spécifiques commémoratifs (C)

- Noms spécifiques descriptifs (D)

 

A. Noms spécifiques d'origines historiques

Beaucoup de noms génériques anciens et inusités ont été conservés comme noms spécifiques afin d'en assurer la continuité historique. C'est ainsi qu'Amellus est devenu Aster amellus. Comme autres exemple :

Abrotanum Artemisia abrotanum;

Caprifolium : Lonicera caprifolium;

Cyanus : Centaurea cyanus ;

Sclarea Sa/via sclarea ;

Thapsus Verbascum thapsus.

B. Noms spécifiques d'origines géographiques

Ils sont légion, mais on ne peut toujours s'y fier. En effet, les botanistes commirent des erreurs ou furent mal renseignés sur les lieux d'origine des plantes qu'ils nommaient, et c'est ainsi que nombre d'entre elles rame­nées du Japon se révélèrent plus tard, en fait, originaires de Chine.

Le sens de beaucoup d'adjectifs géographiques va de soi, par exemple : europaeus, americanus ; mais certains, dérivés  d'anciens  noms  de  lieux,  se laissent moins facilement indentifier (Les terminaisons sont en -us, -icus, - ensis).

atlanticus : l’Atlas ;

cambricus : la  Cambrie ( le pays de Galles) ;

cantabricus : les monts Cantabriques (au Nord-Ouest de l'Espagne) ;

capensis : le cap de Bonne-Espérance ;

chalcedonicus : la Chalcédoine partie de l'Asie Mineure ;

damascenus  : Damas ;

gallicus : la Gaule (la France) ;

hispanicus : l’Hispanie (l'Espagne) ;

ibericus : l'Ibérie (l'Espagne et le Portugal) ;

lusitanicus : le Portugal ;

neapolitanus : Naples ;

nipponicus : nippon (du Japon) ;

novae-angliae : la Nouvelle Angleterre ;

novi-belgii : la Nouvelle Belgique, nom donné parfois  aux  Nouveaux Pays-Bas, région où se trouve maintenant New York ;

ponticus : le  Pont-Euxin,  région d'Asie Mineure ;

ruthenicus : la Ruthénie,  dans  les Carpates ;

tingitanus : Tingi, maintenant Tanger.

N.-B. : formosa   et fiorida  sont  des noms  descriptifs  et  non  géographiques, car  ils  représentent la forme féminine de formosus , charmant , de floridus, fleuri.

Certains  adjectifs  désignent ·une localité particulière et non  un  pays :

cantabridgensis : de Cambdrige (Angleterre) ;

bononiensis : de Bologne ·(Italie) ;

bogotensis : de Bogota (Colombie) ;

gratianopolitanus : de Grenoble (France).

D'autres ont un  sens plus général :

australis : du sud ;

borealis : du nord ;

occidentalis : de l'ouest ;

orientalis : de l'est.

D'autres encore indiquent l’habitat de la plante :

alpestris : dans les piémonts alpins

alpinus : dans les sommets alpins ;

campestris : dans les plaines ;

lacust ris : au bord des lacs ;

litoralis : au bord des rivages ;

maritimus : au bord des mers;

muralis : sur les murs ;

palustris : dans les marais ;

pratensis : dans les prairies ;

rivularis : près des rivières ;

saxatilis : dans les rochers ;

segeturn : dans les champs de blé ;

silvestris : dans les bois ;

tectorurn : sur les toits.

C. Noms spécifiques commémoratifs

Les personnalités ainsi honorées avaient en général un rapport direct avec la plante.

Les terminaisons utilisées sont en   -i,   -ii,   -ianus. S’il s'agi t d 'u ne· femme en –ae. On trouve souvent le même nom sous  les deux  formes « -ii et  -iannus ».  A noter qu’autrefois, tous  ces   noms   s’écrivaient    avec une  majuscule à  l'initiale.

allioni : Carlos Allioni, 1705-1804, botaniste, piémontais ;

coulteri : Thomas Coulter, 1793- 1843, docteur et botaniste, irlandais ;

darvinii : Charles Darwin, 1809-1882, savant, anglais;

delavayi: Jean Marie Delavay, 1834-18 95, missionnaire et  botaniste, français ;

benryi : Augustin Henry, 1857-1930,  botaniste,  irlandais ;

kaempferi : Engelbert Kaempfer, 1651- 1 716, médecin et botaniste, allemand ;

mariesii : Charles Maries, vers 1 850- 1 902, collectionneur, anglais ;

pallasii : Peter Simon Pallas, l741 - 1811, explorateur et naturaliste, allemand ;

sieboldii : Philipp  Franz  von  Sie­hold,    1 796- 1 866,   médecin et botaniste allemand ;

tbunbergii : Carl  Pehr  Thunberg, 1743 - 1822,   botaniste et voyageur, suédois ;

vihnorinii : membres des pépinières de Vilmorin (maison   française)   en pleine expansion  depuis  le  milieu  du XIXe siècle ;

willmottiae : Ellen Anne Willmott, 1860-1 934, jardinière, anglaise.

 

D. Noms spécifiques descriptifs

Ils forment  la  classe  la  plus  nombreuse il ne sera don cite ici qu'un petit  nombre d'exemples que l’on complétera au fil du temps. Dans l'ensemble, ces mots sont presque exclusivement d'origine latine.

Acaulis : acaule, sans tige ;

amoenus : agréable ;

arborescens : arborescent ;

barbatus : barbu ;

bracteatus : à bractées ;

caespitosus : à aigrettes, à touffes ;

cordatus : à forme de cœur ;

coronatus : couronné ;

denticulatus : finement dentelé ;

eximius : rare ;

farinosus : farineux, poudreux ;

floribundus : à floraison vigoureuse ;

fruticosus : buissonnant  comme un arbrisseau;

glaber : glabre ;

glaucus : bleu-vert ;

gracilis : élancé ;

grandiflorus : à grandes fleurs ;

birsutus : velu ;

bortensis: jardinier ;

bybridus : hybride ;

incanus : gris,  couvert  d'un  duvet blanc ;

insifinis : remarquable, célèbre ;

integrifolius : à feuille entière ;

laciniatus : découpé en lanières ;

latifolius : à large feuille ;

marginatus : bordé, orné au bord ;

mollis : mou ;

moscbatus : à odeur de musc ;

mutabilis : changeant ;

nudicaulis : à la tige nue ;

odoratus : odorant ;

paniculatus : fleurs en panicules ;

plicatus : plié ;

procumbens : rampant ;

racemosus : à fleurs en grappes ;

reticulatus : réticulé ;

salicifolius : à feuilles de saule ;

scandens : grimpant ;

sepiarius : des haies ;

spinosus : épineux ;

speciosus : voyant ;

striatus : à nervures, strié ;

stylosus : style proéminent;

suaveolens : qui embaume ;

tomentosus : tomenteux, à poils longs et mous ;

variabilis: variable ;

versicolor : de couleur changeante ;

villosus : légèrement velu ;

virgatus : présente de nombreuses ramilles, qui  ressemble à une baguette.

Beaucoup d'adjectifs donnent  la couleur de la fleur :

albus : blanc ;

atrosanguineus : rouge foncé ;

aureus : doré ;

azureus : azur ;

coeruleus : bleu

candidus : blanc

carneus : couleur chair ;

citrinus : jaune citron ;

coccineus : écarlate ;

cruentus: rouge sang ;

ferrugineus : rouille ;

flavus: jaune, blond f ilasse ;

fulvus : fauve ;

luteus: jaune ;

niger: noir ;

phoeniceus : pourpre de Tyr ;

roseus : rose ;

ruber : rouge ; viridis : vert.

Certains mots  indiquent  la  saisonnalité de la plante  ou  sa durée.

vernus : de printemps ;

aestivalis : de l'été ;

autumnalis : de l'automne.